Erdi Aroko izena, jatorriz 'frankoa' esan nahi zuena, gero 'frantsesa' adieraztera igaro bazen ere. Mota honetako izenak (cf. Alaman edo Ingles) ohikoak ziren Europa osoan. 1295ean, Lizarran (Nafarroa), Francesa kausitzen dugu, Franca zeritzan baten alaba.
francese de luc, francese -
(1265/03/15)
BID.LBTLG, 40. or. (Fr.)
(...)
Sabude causa sia que io, ne Francese de Luc, de bone memoria, dig e buil que si per abenture abie que la donation dou berger, le queu io ei feita au Capito de Baiona, no ere valent ni establa per arrazon de aucues domanes que hom hi fes per Mathiu, mei fil, que XV lbs. de bons Morlans fossen dades e pagades dous prumers fruitz qui dou dit berger ichirin au dit Capito, acceptadz los dretz d'en Gassie Johan, mei gier, en redepmtion de las animas d'en Per W. Boer, mei marid, e de mi [...] Lo quau berger dig e afermi que compram lo dit en Per W. e io, ne Francese, ab nostres dieis
(...)
Zer: Andre Zergaduna Non: Baiona Jatorria:
BID.LBTLG
francese de luc, francese -
(1265/03/15)
BID.LBTLG, 38, 39. or. (Lard.)
(...)
Sabude causa sia a totz aquedz qui questa present carta veiran e audiran, que io, ne Francese de Luc, emferme de cors e san de peisse, estan hiu leit de infirmitad, a honor de Diu e de sancta Maria, e a profijt de las animas d'en Per W. Boer, defunct mei marid, e de mi, e expressemens en redemption de las animas de las personas a las quaus nos tiem tort, autreihi e dau e liuri au Capito de la Glizia de sancta Maria de Baiona lo mei berger de Lardas, ab todz los fruitz que dius hi dera, acceptadz los dretz d'en Gassie Johan de Beiarridz, mei gier en sa vita. // Lo quau berger dig que compram lo dijt en Per W., mei marid, e io, ne Francese, ça enrer de nostres propris dieis; e io, la dita ne Francese, dig assi enquare sober tot asso, queu dit en Per W., estan en sa bone memorie, ça enrer apausa son testament, dan e autreian a mi, ne Francese, tot aqued berger e la mason e totas las autras causas
(...)
Zer: Andre Zergaduna Non: Baiona Jatorria:
BID.LBTLG
françesa -
(1350)
CAR.PNAXIV, 310 A (B dok. [AGN Reg. Comptos, Caj. 31, nº 59], 2v B)
(...)
Santa *Franzesa, xirripa eder baten konsideratzen hari zela, haren hegian belhaunikaturik bere othoitzaren egiteko, eraman zen gogoz bere gainera, hitz hauk berriz eta berriz erraiten zituela emeki
(...)
(...)
Erdi Aroko izena, jatorriz 'frankoa' esan nahi zuena, gero 'frantsesa' adieraztera igaro bazen ere. Mota honetako izenak (cf. Alaman edo Ingles) ohikoak ziren Europa osoan. 1295ean, Lizarran (Nafarroa), Francesa kausitzen dugu, Franca zeritzan baten alaba. // Nombre medieval que al principio significaba 'franco', a pesar de que posteriormente tomó la acepción de 'francés'. Nombres de este tipo (cf. Alaman o Ingles) eran corrientes en todo Europa. En 1295, en Lizarra / Estella (Navarra), habitaba Francesa, hija de Franca.
(...)
Erdi Aroko izena, jatorriz 'frankoa' esan nahi zuena, gero 'frantsesa' adieraztera igaro bazen ere. Mota honetako izenak (cf. Alaman edo Ingles) ohikoak ziren Europa osoan. 1295ean, Lizarran (Nafarroa), Francesa kausitzen dugu, Franca zeritzan baten alaba.
BID.LBTLG - Le livre d'or de Bayonne; textes latins et gascons du Xè au XIVè siècle
Laburdura: BID.LBTLG
Egilea: BIDACHE, abbé Jean
Titulua: Le livre d'or de Bayonne; textes latins et gascons du Xè au XIVè siècle
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Pierre Yturbide & chanoines Daranatz et Dubarat
Tokia: Paue
Data: 1906 [1896]
Erreferentzia:
Oharrak: Publication posthume; les chartes et les listes de censitaires remontent presque toutes à la première moitié du s.13; elles sont intégralement transcrites du Cartulaire manuscrit de l'Église cathédrale de Bayonne, communément appelé Livre d'Or. Ce cartulaire est formé de la transcription d'anciens actes originaux et a été exécuté au s.14 (Arch. dép. BPyr., cote G 54); textes ici: gascon landais du Bas-Adour; 1.078 noms de personne; liste nº TR-192L.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
CAR.PNAXIV - La Población de Navarra en el siglo XIV
Laburdura: CAR.PNAXIV
Egilea: CARRASCO PÉREZ, Juan
Titulua: La Población de Navarra en el siglo XIV
Lan oharra: Colección Histórica de la Universidad de Navarra XXIX
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Nafarroako Unibertsitatea
Tokia: Iruñea
Data: 1973
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
SP.Phil - San Frances de Sales Genevaco ipizpicuaren Philotea
Laburdura: SP.Phil
Egilea: POUVREAU, Silvain
Titulua: San Frances de Sales Genevaco ipizpicuaren Philotea
Lan oharra:
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea:
Tokia: Paris
Data: 1664
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
OEH.ONOM - Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Laburdura: OEH.ONOM
Egilea: Euskaltzaindia
Titulua: Orotariko Euskal Hiztegiko testu corpusa, Onomastika
Lan oharra: 2 liburuki
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Barne-erabilerarako dokumentua
Tokia: Bilbo
Data:
Erreferentzia:
Oharrak:
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: dokumentazioa
GOR.SAL.EIZ - Euskal izendegia. Ponte izendegia
Laburdura: GOR.SAL.EIZ
Egilea: GORROTXATEGI NIETO, Mikel & SALABERRI ZARATIEGI, Patxi
Titulua: Euskal izendegia. Ponte izendegia
Lan oharra: Pertsona izenak
Paratzailea:
Bilduma:
Aldizkaria:
Argitaletxea: Euskaltzaindia & Justizia, Lan eta Gizarte gaietako Saila, Eusko Jaurlaritza
Tokia: Gasteiz
Data: 2001
Erreferentzia:
Oharrak: Euskaltzaindiko Onomastika Batzordearen zuzendaritzapean eginiko izen zerrenda da, helburu arauemalea duena. Testua Bilbon, Euskaltzaindiaren egoitzan, 2001eko irailaren 14an eta Iruñean, 2001eko urriaren 5ean onartua izan zen eta Euskera agerkarian ere izan zen argitaratua (XLVI (2001-2), 113-1137). Erreferentzietan aipaturiko era bakoitza ageri den liburuko orrialdea ematen da, hala azalpena daramaten izenen zerrenda nagusiari dagozkionak, nola Euskara-erdara hurrenkerako amaierako aurkibideetakoak.
Zerrenda hau EODA zerbitzutik jaso eta ECO egitasmoko Patxi Galék egin zuen migrazioa.
Mota: bibliografia
Erauzketa: guztizkoa
Alorra: arautzea
Lege-oharra
Corpus onomastiko honetan, hirugarrenen lanen edukiak sartu dira, arloan ospea eta gaitasuna dutelako. Ondorio horretarako, behar diren baimenak eta lizentziak eskatu ditu Euskaltzaindiak, eta, horrenbestez, behar diren jabetza intelektualeko eskubideak eskuratu, oker edo hutsik ezean. Edukiren batek hirugarrenen eskubideak hausten dituela uste baduzu, eman iezaiozu berehala horren berri Euskaltzaindiari (honako helbide elektroniko honetara idatziz: info@euskaltzaindia.eus), beharrezko neurriak berehala har daitezen.