txabila
(
V-arr-oroz-m-gip, G, AN-gip-5vill; Aq (G)),
xabila (
Dv (-ill-)),
xabill (
L-sar),
txabira (
V-ger)
Ref.:
A (txabilla, txabira); JMB AEF 1928, 16; Elexp Berg .
"Tornillo con que los pastores y rústicos hilan lana para hacer cuerdas y medias, txabilla (G)"
Aq 408.
"Sorte de petit tourniquet de bois servant à tordre le fil à la main"
Dv.
"Molinillo que se usa para retorcer el hilo; se mueve con las dos manos, como el molinillo de la chocolatera"
A.
"
Txabira (V-ger), contrapeso para retorcer el hilo, del cual cuelga"
Ib.
"Con hilo de lana se hacen también las cuerdas de las albarcas con el auxilio de un instrumento de madera (txabilla) de forma de doble cono, análogo a un diábolo (G-azp)"
JMB AEF 1928, 16.
v. gabil, torlantxa.
Txarrantxarekin [liñoa] arrotu ta bigun-bigun jarri, ta orduan aria egin, gizonezkoak txabilan da emakumeak ardatz txikiakin.
BasoM 27.
xabila (H),
xarabila (H).
"Petite virole autour de laquelle les charpentiers enroulent leur fil à marquer"
H.
"
Xabill (AN-ulz), clavija"
A.
txaabilla (V-gip).
"
Txaábilla bat, garrote para apretar dando vueltas una cuerda o cadena. Txabílla, la madera"
Iz ArOñ.
.
TXABILAN EGIN,
TXABILAN JARDUN.
"Txabilarekin artilezko haria egiten. Neguan txabillan jarduten dau jota sua" Elexp Berg. "Gorutan eitte zien (artilezko eta linuzko haria), baiña artillia senduao askoz e. Gizonak e bai txabillan" Ib.