XUTIARAZI
(Dv, H; xutierazi H; xutierazo H). Hacer levantarse, hacer ponerse de pie. "Faire lever ou mettre debout" Dv. "Faire qu'on se lève, se mettre debout, qu'on quitte le lit, qu'on se relève" H.
Alde guzietan xutiarazten zituztelarik eroriak zirenak.
Prop 1892, 90.
Etzaten ere zaiote (idia) lurrean zabal-zabala, eta nolazpeit xutiarazten badute.
Prop 1907.
(ap. DRA)
Zer ari hiz no hor etzanik? [...] Besotik har-eta xutiarazi zuen.
JEtchep 21.
+ XUTIKARAZI (Urt). Erigir. "Arrigere, [...]
xutikarazi, [...]
xutikeragin" Urt II 349s.
Harrizko ninia etzana zen: nola xutikaraz?
Hb Egia 150.
Nik erraiten dautzuet xuti-araziko dituztela berriz, eta berriz [...], non ez duten berek lehenago bizkar hezurra hausten.
HU Zez 179.
(Fig.).
Igandeak behar luke [arima] xutiarazi, altxatu, bere Jainkoarekin bekhoz-bekho ezarri.
Arb Igand 130.
Xutiaraziko dituela azi hartarik Jainkoak fededun berrien osteak.
Prop 1899, 56.
Hacer levantarse contra, sublevar.
Ez othe zituen behin esklabo guziak Erromako nausien kontra xutiarazi?
Zerb Herr
14-6-1956, 4.
"Faire qu'on lève, qu'on dresse, qu'on mette sur pieds"
H.