Etim. Para su origen occitano y paralelos navarros y riojanos, v. FHV 187.
(
UrduñBerb
396, Añ (G), A; taz- Añ (G)),
tastain (G-goi),
tastabi (Lcc),
taztabi(a) ((det.).Lar Sup, H),
tastafiñ (V-gip),
txastabin (G-bet, Sal),
txastain (Aq 1029 (AN)→A),
txastagin (Aq 1029 (AN)→A),
txastamin (Sal),
sastabin (AN-erro),
xastaiñ (B),
zaztagin (L)
Ref.:
A (tastafiñ, txastabin, xastaiñ);
A Apend (sastabin);
Lh (zaztagin);
JMB At (tastain);
ZMoso 65
.
Taladro, barreno, barrena. "Barrena, tastabia" Lcc. "Barrenar, tastabiaz zulo egin" Ib. "Barrena" Lar Sup. "Taladrar, [...], (G), tastabiñaz zulatu" Añ. "Taladro, barreno" Ib. "Tarière, vrille, foret" H. "Barreno pequeño" A. "Barrena" Ib. "(B), barreno pequeño. Gizon ori sos baten gatik xaxtaiñ-xillotik pasatuko litzake, ese hombre por una cuatrena (un sueldo) pasaría por el agujero de un barreno pequeño (se dice para manifestar su apego al dinero)" Ib. "Barreno muy pequeño para una mano" ZMoso 65. Cf. FDA 66. v. lastabin, gaztabin.
Batak aizkora ibilli, besteak zerra, besteak xastaña.
Inzag Kabuxak 66.
Zerrak, tastañ, zulakaitz, marruxka, zanpagai eta jotzalle.
JMB ELG 34.