beberin
(SP ( A), Urt, Sb-Urq, Archu ap. DRA , Foix ap. Lh),
bebein (Alth Bot).
"Sarriette"
SP.
"Bithymum, bi beberiñ eztia, bi beberin suerteztia
"
Urt III 349.
"Thymus, tomillo, thin"
Sb-Urq.
"Sarriette"
Alth Bot 21 ( A, que cita erróneamente bebeine).
Van Eys (a quien sigue Harriet) traduce "serviette", sin duda lectura errónea de "sarriette", como señala ya Lhande.
Isopa da halaber belhar bat beberina iduri duena eta ordinariozki baratzetan aurkitzen dena eta usain handi batekin bide eta larrain guzietan frangoki kausitzen dena.
Mong 594.